close

卡雅文翻譯新日本語能力實驗 文法解析攻略+50回文法摹擬題(寂天文化事業)(文法申明與題目量都十分大,但排版浏覽感欠安,沒有做完!)


依照老例,我照樣要分享一下我的準備書單;一如既往,我買書求心安,所以有個落落長的清單翻譯是如許的,用過不錯的會想再用,有人介紹的怕漏了好書,惶遽整天,不如買回來放著,有時候就多看,或許會發現新大陸。所以到最後,跟N3一樣,積累了15本書。整理好這個落落長的書單以後,發現本身沒有「讀解」的書,在測驗的前一周我跟先生求救,先生借給我的是「檸檬樹」的摹擬考題。測驗以後又補了一兩本,容後再述。
最後一個心得是,N2真的是很難的一檻,和N3的落差很大,從平常生涯跳躍到正式的書面文章,要有很大的心理準備。只能說,把此次經驗當作摹擬測驗吧,來歲七月再來,應當就能夠過了!
新日檢N2標準模擬試題(檸檬樹)
【聽力+模擬考題】

新日檢完勝500題 N2(眾文圖書公司)(小我愛書,文字語彙文法兼具,循序漸進,大推!)
【文法】

這一篇分享文有點長,所以先貼上書單,介紹和利用心得,有耐心看我的碎念文的,請見下篇分曉。
第一個心得是,時間分配很重要。做模擬考題的時辰,我沒有權衡過時間,只知道自己讀長文很慢,考試的時候有分外考量這一點,前面的問題盡可能快快做,留了一個小時做讀解。但我誤把文法的最後一個大題(文章填空選擇)歸為讀解的時候了,造成最後時間不敷,內容都沒看直接看標題問題憑邏輯猜謎底,結果固然是失敗的。若是有時候漸漸看,我相信必然可以看懂,選出准確的謎底,但測驗時候不容得漸漸斟酌,也因為對於內容詞句熟習度不敷,所以看的速度、理解的速度不敷,是以而跌了第一跤翻譯
絶對及格日檢文法 N1-N5文法大全 修訂版(山田社)(例句多且有灌音,推!)

日文檢定 N2 準備心得篇(上)

N2測驗之後,受到非常大的震動教育!天成翻譯公司第一次認識到,聽解的標題問題都聽不懂是甚麼感受…翻譯完全失敗的心情特別很是彭湃,卻又有天經地義的平靜,午夜倏忽想到或許網路有謎底可以對,盯著謎底看好久以後,很篤定的知道這一次過不了了翻譯想要寫一點什麼器械來不亂一下本身的表情。


答案是:錯!




新日檢N2 答得快、考得上(捷徑文化)
新日本語能力實驗 聞く N2(尚昂文化)(偏簡單,題型清楚合適入門,推!)


耳感記憶文法 N2(大新書局)(難度中高,可推!)

眼淚不自發地落了下來,這兩個月的不安,對完謎底以後的失蹤,心情的上下擺盪,就跟分數在合格線上下往返一般的。估分器給我94分,但我只要一題太樂觀,或者就掰了⋯⋯。
1/23晚上天成翻譯公司一直睡欠好,本來以為自由日就能夠揭曉成就,取得心靈的自由的,成果主辦單元還是十分對峙地要撐到1/24(去年也是在1/24)。後果腦殼照樣抗不住壓力,噩夢連連,夢見總分只有三十幾,全部大潰散!九點一到網站準時啓動,必然有許多人跟天成翻譯公司一樣不知道按了多少回「成績查詢」了,等著畫面上的圈圈轉呀轉的⋯⋯翻譯媽呀!我過了!我過了!天成翻譯公司過了!超低空位爬過,但我真的通過N2了!


1300 單語帳 N3(德川文化)(標註單字重音加例句,大推!)

"65306", {});


新日檢N2 三回全科摹擬試題+聽解+完全解析(好優文化)
第二個心得是,聽解很難,跟N3的難度有非常大的差距,用日常對話一知半解來猜測語意和內容的體例是不行行的!包括第四大題的對話選擇,都是相對長的內容,跟聽解模擬考題的程度差距非常大,連要靠語感胡亂點一個都點不出來。網路上的先輩大多提到猛K日劇、聽新聞…來填補這一塊翻譯N3考試給天成翻譯公司太大的信心,而我在這裡跌了人生中的大考最大的一跤!

考上日檢N2的文法筆記本(檸檬樹)(難度中低,簡單明瞭!)


效果,我就是97分過關的,「滬江小D」估分器相當准。超險的,但終究是過了,鬆了一口吻!一大口!
有一個主要的結論,五個月的時候準備(七月考完N3十二月接著考N2)是不敷的!天成翻譯公司自以為已夠用功,測驗前到日本頑耍的時辰,Bic Camera的夥計措辭天成翻譯公司也能夠猜個六七成,就以為過關應該可以。
【文字.語彙】
測驗分為兩節:第一節文字語彙/文法/讀解(105分鐘)、第二節聽解(50分鐘)翻譯分數拆成三個項目(一)文字語彙/文法(成就單會區分出文字語彙、文法兩個成績,答對率67%以上為A,33%-67%為B)、(二)讀解、(三)聽解翻譯三個項目的最低得分至少都要19分(滿分60分),合計的總分最少要到達90分,才算是合格。網路上有清楚的文字語彙/文法和讀解第一大題的短文的解答,憑著印象,天成翻譯公司覺得天成翻譯公司的文字語彙是A、文法是B,讀解的短文大部分對了,但讀解的第二大題起頭我就因為時候不夠亂了套,開始亂跳亂寫,結果是危險的。聽解完全聽不懂,本來想要靠著直覺改一兩題,躊躇之間就錯過了,然後有一兩個大題確認是三軍覆沒…。

U-CAN 日本語能力實驗 N2 文字.語彙(附記憶輔助板)(大新書局)(辨別單字詞性加重點整理,有難度,推!)

滿點文法N2(大新書局)(超難,沒有看完!尋求高分挑戰用!)
我應該聽老師的建議,用一年的時候來準備N2,這個是個實其實在的建議翻譯考試之前,老師建議看長文和練聽力,剛好是我實戰結果最大的弱點的地方!教員果然是老師啊!網路上許多人提到短時間內經由過程檢定等等的,我想先輩們應當是本來就具有相當深摯的實力,一邊工作一邊極度用功讀書的天成翻譯公司,用五個月的時間準備不但沒有紮實可言,其實連想用小伶俐來處置懲罰都不行能翻譯效果就是GG了!
TRY! 日本語能力實驗 從文法把握 N2(大新書局)(短文開頭,難度中,推!)

五個月的時候內,文字語彙的佛腳抱得還可以,32題裏頭應當答對了25-27題,有八成上下。但文法的22題中,我應當只答對了9-10題,只有四成。合計以後估計「文字語彙/文法」得個40/60應該是有可能的,可以過關。讀解是否可以或許矇到19分,我完全沒有譜。就算有,加計或許60/120。聽解要拿30分是完全沒有可能的,到這裡,我已經知道我失敗了。


中文版 日本語文型辭典(くろしお出書)*(平常查詢參考用,非測驗用書翻譯

結論是:慘!



新N2日本語能力實驗對策 文法篇(大新書局)(難度中,推!)


本文出自: http://blog.roodo.com/shufen1116/archives/62393799.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megann44ww2 的頭像
    megann44ww2

    megann44ww2@outlook.com

    megann44ww2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()