close
賣淚之少女[編輯]
注釋[編纂]
- ^ 若包括自力製作期間單曲,則為第5張。
- ^ 日文原文:どんなにつらいことも時が過ぎれば忘れられる。それは勇気のいることかもしれないけど、君はそんなに弱くない翻譯
- ^ 日文原文:あんたの事好きな人間がこの世にいると思ってんの?
- ^ 日文原文:みんなあんたの事嫌いだから
- ^ 日文原文:学校来るな あんたが来るだけで学校がけがれる!! 空気もけがれる!! 同じ空気吸わせるな
- ^ 日文原文:お前マジきもい ウザい 一回死んでくれない?
參考資料[編纂]
- ^ 1.0 1.1 (日文)AKB48 軽蔑していた愛情 【初複生産限制盤】. Sony Music. [2011-04-26].
- ^ (英文)KEIBETSU SHITEITA AIJOU. supermerlion. [2011-04-26].
- ^ (日文)「ネタとしか思えない」…AKB48、1日でデイリー2位から50位圏外に大暴落. The Natsu Style. [2011-06-30].
外部貫穿連接[編輯]
|
收錄曲目[編輯]
CD | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | 《曾嗤之以鼻的愛情》(軽蔑していた戀愛) | 4:18 | |||||||
2. | 《賣淚之少女》(涙売りの少女) | 4:41 | |||||||
3. | 《曾嗤之以鼻的戀愛》(純音樂) | 4:16 | |||||||
4. | 《賣淚之少女》(純音樂) | 4:37 | |||||||
總時長:
|
17:53 | ||||||||
- DVD(僅初回限制盤)
- 《曾嗤之以鼻的愛情》PV
- Making of 《曾嗤之以鼻的戀愛》
- 開始部份的前田敦子之姓名羅馬音被錯標為「ATSUKO MADEDA」翻譯
選拔成員[編輯]
曾不屑一顧的戀愛[編輯]
(中心成員:高橋南)
本文來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%BE%E4%B8%8D%E5%B1%91%E4%B8%80%E9%A1%A7%E7%9A%84%E6%84%9B%E6%83%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表