close

克薩文翻譯

   另外一個明顯感染「職事欲」症的人是朱氏翻譯他的症狀在臺北曾三次發生發火翻譯一九七三年丶一九八零年和一九八三年都有相當範圍的發作。惟因其時他還沒有獲得領頭的獨霸地位,因此每次發生發火均被他人壓抑下去了。至今這類病症仍然潛藏在他裏面,並且安排着他工作的線路和為人的立場。近兩年來,他死力暗示支撐李氏,很使李氏又敢頑梗剛硬起來,要否則他(李)早在一九八八年末就軟下去了翻譯由於朱氏替他撐腰,特地在克裏夫蘭區替他搭檯子,請他開特會,使他錯覺地認為即便「東窗事發」,仍有些死心蹋地的人總會環繞着他的;是以他抛卻了俯伏認罪悔改蒙同情的路,挑撰了「寧可天成翻譯公司負眾人,不行有人負我」的頑梗到底丶一不作二不休的態度。

 第二丶朱氏與那時的李氏一樣,對於不是聽他講道的家排小聚會,曆來沒有興趣;他認為那是揮霍時間,是給次等信徒加入的翻譯所以一年多來,他根本沒有加入過幾次家丶排聚會,他基本不明了家排埋沒性的賜顧幫襯丶托住丶福音丶培育種植提拔丶帶領玉成和建造的功能。他不過以其時美國聚會時的外在熱烈表現,來評議臺北教會家排集會的閒靜外表而已。

第三丶朱氏為了要在青年工作方面創造出凸起的表現,他的策略是要所有大專青年都全力從事大專校園的工作,不要他們介入兒童或少年(國中)服侍,是以在他的講道中和談話中,有許多貶抑兒童或少年工作的論調,諸如「天不怕,地不怕,衹怕兒童班長大」。這類話風行在教會中,使多年來培育教會人材的基層工作遭到很大的襲擊。而這類急功近利的作法,後來並沒有到達大量帶進大專學生的結果,因為(一)當大專青年從少年和兒童奉養中退下來的時辰,相對的也使年長的聖徒(兒童和少年的怙恃)對青年的關注削減;而且青年也損失了很多進修奉養人的尋求和操練機會。(二)當工作過份強調或着重於幾個點(某些大專院校)時,周全性的均衡(包羅那些沒有大專院校的分家,會所或教會)成長就消退了。結果得不償失翻譯 

第三丶作廢所有家排的小聚會,而且科罪那些小集會是犯警的「小鍋飯」;此後衹准加入各會所的大集會,吃「大鍋飯」。(現在回憶起來,這與共產黨的新鮮思惟和名詞多麽的雷同!) 

所以嚴酷地說,從一九七五年以後,「地方教會」當中已經沒有了他以外的聲音和資訊;若是還有,那就要算一九八零年臺北一年練習時代朱氏所講的器材了。後來朱的資訊印出來,就成了入罪朱的主要憑證。

    其實朱氏的作法和立場,是想換取李氏將臺灣的工作交給他,這樣他再回臺灣就可以實現滿足他的「職事欲」了翻譯李氏對這一點早已冷暖自知,知道這是他(李)手里扣着朱氏的一張王牌翻譯所以現在這兩個害一樣「職事欲症」的人,一面正是同病相憐,一面也正在彼此利用。 

舉例來講,最近(一九九零年三月)朱氏正在對加拿大多倫多的教會作拆毀的工作,一樣打壓李仲倫等人(也是藉着按私衷指派長老的體例);

曲弟兄又再次要求李氏允許朱氏前往同工,服侍青年。是以李氏電告朱氏,要他赴臺北作工。赴臺前朱氏先至安那翰請示李氏,李氏親自面授機宜;所以此次1983他來臺灣,自認是「那唯一職事」的欽差大使,「那職事」派來的唯一代言人,其倨傲囂張目空四海的立場和言行,看見聽見的人無不瞠目受驚,咸謂教會中「有恩賜」的「屬靈人」怎會如斯!由於他這次到臺灣來,有李氏密旨在身,故基本不把張丶曲丶劉三位兄長放在眼裏,認為他們老舊無能;其他的長老同工就更不在話下了翻譯對於別人的工作常肆意詆毀輕視,而且他又臯牢一些他所訓練的高足,搞起結黨的事來翻譯 

因為今天「地方教會」中很多純真幼稚的信徒都遭到了他的疑惑。而且有好些人也藉用他的說法和作法,去建立他們本身的「偶像」地位;以前韓國的「王或人」,此刻美國的「朱某人」都有心態和顯示。(寄語朱某,乘早覺醒,莫待異日害人害己踐踏糟踏聖徒和教會)。

第四,最嚴重的問題是他模擬李氏罵臺灣教會老舊丶呆板丶發死。他譏諷謾駡的對象自然是年長的聖徒,自此年青的聖徒對年長者的尊重為之消逝。有些幼稚浮淺的青年人,更模擬他的語氣在教會性的聚會中求全年長的,結果引發眾聖徒極大的反感,批評的聲音越來越多;曆來在臺北教會中所 沒有的代溝問題竟産生了,並且變得越來越嚴重,有些地方已達到社會中正面衝突的境界。由於這些因素的負面感化,導致很多同工們和部分年長聖徒對一年訓練 的強烈指摘與反對,對朱氏本人更演化成水火不容之勢。最後不能不請張晤晨兄長遠從巴西趕回臺北來停息此一爭執翻譯後青年訓練固然得以繼續至預定時間竣事,但列入練習的青年卻不克不及照他們的心願,留在工作中全時候奉養眾教會翻譯這是我們中心第二次影響重大的不幸事宜。 

第二丶朱氏將李氏那時在美國所宣導的青年工作標語:「青年人奉侍青年人」,「三十歲以上的人不要摸青年人的事」,帶回臺灣去翻譯其實這兩個口號,是那時李氏用來排除他人對青年影響力的策略。他是基於一九六零年代臺灣事務的後果,而設想出來的新工作策略。其着眼點不在於真正為成長青年工作,而在於能建立一個隻受他小我影響與支配 的青年工作。朱氏應用這兩個標語於臺灣,其目的也恰是要將原來很多服侍青年人的同工(其時多半在四十歲左右)清掃於青年工作之外,(他本人既是青年練習主持人,也就是青年工作的領導人,固然領導人是不受年紀限制的翻譯就好像那時在美國青年的領導人都是由李氏本身指導率領的一樣)翻譯同時,奉行這兩個口號的成果,也將很多教會中合營奉侍青年人的聖徒,排除於這項奉侍之外。從此青年工作愈過愈自力化,也愈過愈孤立化,而逐漸損失了前面所說教會性的祝福了。 

第四丶同一聚會內容。主日上午集會,交通「創世記生命讀經」;週四中周聚會交通「羅馬書生命讀經」;而且不許同工講道,衹能由青年人分段背講,然後由眾聖徒分享交通翻譯

第一丶朱氏從美國來,他固然知道。可是他在一年訓練傍邊,曆來不講李氏所講過的,卻單挑李氏還沒有講過的講。因為他想證實新一代的「話語職事」出現了。

若是翻譯公司良心不克不及苟同,李氏有幾位門徒(如朱氏等)就會告知你:不要以翻譯公司自己的良知為良知,要以李氏為你的良知,若是李氏不對,讓主去對于他,你還是要順從制服他;他若要翻譯公司犯 罪,未來在主審訊台前,主會定他有罪,定你無罪翻譯(若你本日被抓到,李氏會說是翻譯公司幹的,不是他幹的。若你說朱氏告知翻譯公司這樣的,李氏會說你去找朱氏,不要找 他,他沒有告知朱氏那些話。若你再找朱氏,朱氏會告訴你那是你和李氏的關係,與他無關,到時刻你衹好一切都認了。)他這類陳腐卑劣的作法也被朱氏學去,所以朱氏的訓練也有溝通的性質,一九八六丶八七年在臺北「全球性」練習的時辰,李氏所指定的那「四個幫手」,豈不也是一樣的風格和作法嗎?朱氏就是在那次吃了排頭翻譯

第一丶朱氏從李氏學了那一套「獨尊職事」的工作觀念和講道術,在他的講道中常常成心無意的指桑駡槐,挖苦譏笑那曾經奉養過他,比他年長的同工,使得他們忍無可忍,除一丶二位以外,幾近所有的同工都不克不及與他相和,有的更公然訓斥丶品評他。是以同工們中央協調配搭的氛圍又被毀壞了。 

漆立平評論朱韜樞的文字

下半年平安的曩昔,後半年他的故態和本性逐漸再次複萌,又在講臺此罵人;最初罵與他一同配路奉養的同工,後來更罵到兩位張弟兄頭上。當時受託和合營一同服侍練習的人,為顧全大局,好勸歹勸下,總算保護着練習安然進行到底,沒有釀出頭一次(一九七三年)練習的不幸竣事翻譯叫參訓的青年人得以平安然安回到各教會奉養,盡他們的功用和職份。 

有兩位一向十分攙扶他,又和他私情甚篤的兄長,見他行動乖張離譜,好言暗裏勸他,他竟反目出言不遜。他們為着良知向主負責的緣故,函告李氏,後來李氏一通德律風要他回克裏夫蘭去了翻譯他走後心有未甘,臨行前還交代他那些門生寫信給李氏為他不屈喊冤。回想起來這些事,其實叫人感覺難熬。這那像是「主的僕人」,充滿了勢力丶私欲(不單純)丶不義翻譯為什麽會如許呢?這都是那「唯一職事欲症」裏面的病態呀!

後來,朱氏於一九七三年和一九八零年臺灣做全時候練習時,都是步李氏後塵,以建立他本身的「職事」為第一要務,前人所做的他一概不采,在這樣的一種故意和心態下,無怪乎會問題叢生,其緣由即在於此。
  
一九七三年朱氏就是受當時李氏立場的影響,(朱)在臺灣帶領青年人時,就一面在講臺上羞恥那些注意黉舍作業的高材生,一面又襲擊那些 有心想留學深造的青年聖徒,而且標榜他自己列入大專聯考六次落榜,來誤導青年人對受教育的觀念和立場。經朱氏那樣一攪和,臺灣「處所教會」青年工作的本質,也江河日下,不出幾年就低了好幾級,高材生幾近在教會中消失,今後也一向難以恢復。

可是這個不幸事宜其實不因練習竣事而竣事。朱氏固然離去,局勢卻有更不幸的演變。他回到美國以後,據說向李氏作了極度不利於臺灣同工和臺北教會的呈報翻譯他認為臺灣的同工落伍,都跟不上李氏的帶領,對李氏最新的資料大多無所知;而臺北教會的家排更是重大,又沒有生命的「組織」翻譯家排聚會都由老年的壟斷,沒有靈,死而又死,不過是說三道四和社交的溫床,應該完全撤除掉。後來的事實證明,他的申報李氏完全接受進去了。因為他的申報很抓住李氏的心理: 

1973年經由弟兄的鼎力推薦,並徵得李氏贊成,從美國請來朱韜樞負責一年全時間練習翻譯參加的一百多人都是臺灣眾教會中新生代青年中的精選者。其時眾教會真是寄以莫大期望。可是,事情的成長,卻大大的出人意料以外翻譯因開辦後不久,就產生了負面的影響,迫使練習在一種很不愉快的氛圍下草草結束,並使教會培育侍奉人才的恒久工作陷於中斷,不克不及年復一年的繼續下去。良多聖徒不瞭解為甚麽會演化成如斯了局呢?就筆者所知有下面幾個緣由: 

一九八零年,有鑒於教會中新興的青年人越來越多,若不好好的玉成,而任其被世界所用實在惋惜,同工和長老們均認為應有恒久的練習或 培育侍奉人材的計畫。其時新進的同工們又一次犯了觀念上的毛病,認為自己進修不夠,必須另請高明。是以又再次徵求李氏贊成之下,臺北教會的長老們聯名約請 朱氏再次前來幫忙。當初弟兄們認為朱氏在美國克裏夫蘭地域(中北部)工作的景象還不錯,而且自一九七四年回美國後又顛末七丶八年的歷練,他必然會變得更成 熟丶更穩重丶更老到丶更豐富翻譯
   
從一九八零年蒲月開始練習,參加人選主要是一九七七年以後臺北和臺灣眾教會培育種植提拔出來的一批精英,還有少數幾位香港和南洋來的青年;共 二百多位。固然這樣的練習不衹是臺灣的眾教會所重視,遠東的眾教會也都異常的關心。張晤晨和曲郇民兩位兄長,更是帶領臺北和高雄的教會儘量共同,幾近是要什麽給什麽,不管是對於物資的,財帛的,屬靈的,外面的,內部的,小我的,家庭的,對教會行政的,裝備的各類要求,衹要提出來,幾乎無不儘量予以知足。
 



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/huoli/post/1323899735有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megann44ww2 的頭像
    megann44ww2

    megann44ww2@outlook.com

    megann44ww2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()