close

那伐鶴語翻譯不管是 藍光還是DVD
下載點<<<

EleniFan wrote:
這釣竿應當沒很難用阿

蠻好用的
(但無法像KTV那種,會跳動或變色)
也能自在調整字體/巨細/顏色/..........等等
若是沒門徑完全支援殊效,那其它的呢?也就是按照原本字幕檔中設定 翻譯字型、字體巨細,以及顯示的位置,產生對應的idx+sub檔案,這樣可行嗎?

字太小........調劑就行了阿

字型及巨細 應該可以
ASS和SSA的特效字幕
無論轉換或是編輯字體/色采/巨細/位置
我幾年前 弄過把 ass 殊效影片 弄成 DVD (字幕可取消 非硬字幕)
翻譯一樣
字幕一概都是標準的在影片下(上)方
Subtitle Edit

你不說我道忘了
感激sasamisami的資訊。
你想大到一個字就填滿整個畫面也沒問題
這是把ass修改後轉成idx/sub字幕顯示的模樣(srt也可以)

還支持OCR(不外有點廢......不如轉成圖片方式帶入更快)
字體越粗大
不過只有歌曲部門是貼圖
正篇還是通俗字幕
影片解析幾多就設幾許
又都是中文
一分一秒 翻譯對上去 (位置只能附近 且只能平行或垂直)

可以用 tsMuxer 將 .srt 轉成 .sup (PGS)
播放器不支援.sup。另外,我是希望轉成idx+sub(bitmap)花式,至於.sub(dvdsub),之前看到的似乎是文字檔,不知是不是能保留原本字幕檔(.ass...)所設定的結果。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

如果有支援藍光字幕 翻譯
我只能說
字幕一律都是標準的在影片下(上)方


只支援電腦撥放

映像中貿易DVD似乎有這麼一片
若是字體還是太小
感激sasamisa...(恕刪)
不論是 藍光還是DVD
IDX+SUB的確可手動貼圖
上面會商 翻譯改字體轉出格式問題都能解決(殊效除外......)

釣竿都給了說

趁便跟列位同好保舉個字幕軟體
頂多像市售DVD那樣
還是DVD的sub/idx
解析設越小
殊效當然不可
是靠貼圖一張一張貼上殊效字幕
也不支援殊效
統統都能轉

感謝各人 翻譯幫忙,我的...(恕刪)

sup/sub統統都能改(輸出前)


殊效 位置 所有都是 後製 也就是 沒法勾銷

顏色也只支援幾種罷了

至於字體巨細色彩.........當然沒問題
那部我忘了
至於圖像型 翻譯IDX+SUB字幕
不管藍光 翻譯sup
字體就會變大了
感謝sasamisa...(恕刪)
感謝大家 翻譯幫手,我的確沒有足夠的時間採取貼圖的體例;試著使用Subtitle Edit處理,Export選擇VobSub (sub/idx),字型、色彩和位置都沒問題,但字體變很小(使用vlc和Media Player Classic都一樣) 翻譯社列位有什麼建議可讓我再測驗考試的嗎?謝謝!
EleniFan wrote:
字型及大小 應當可以
跟Aegisub和SRTEDIT可並稱字幕三大神器
.sub (dvdsub) 比較罕用,不知道有什麼好用的工具
感激kingdragon 翻譯社
ying3523 wrote:
在輸出sup/sub之前編纂還有即時顯示字體的功能
EleniFan wrote:
特效 位置 全部都是 後製 也就是 沒法取消
除非你很閒 用影片製作軟體
建議

我利用 翻譯播放器固然可以支援多種字幕格局,但也僅止於文字,沒法浮現出字幕檔案中設定的字型、字體大小、位置和特效等,因為想保存多字幕可切換,所以不採取將字幕內嵌的體式格局;小我想到 翻譯解決方式就是轉成idx+sub,請問有人可以奉告該怎麼做嗎?謝謝!
我srt/ass/ssa轉換sub/sup幾乎都是用這一套
一分一秒 翻譯對上去 (位置只能相近 且只能平行或垂直)

把解析設小一點在匯出字幕


是哆啦A夢劇場版


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=3822402有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megann44ww2 的頭像
    megann44ww2

    megann44ww2@outlook.com

    megann44ww2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()