106年課審大會第9次會議上午9點半開議,成效到午時12點多只完成10日第8次會議2個提案 翻譯會議紀錄確認 翻譯社10日的文化經典2個提案其時都未獲過半贊成,但並未表決是不是回到原課綱草案,本日表決皆壓服性否決(在場41人,35同意、3分歧意);而原課綱草案本日表決也未獲過半贊成。必需回到提案、接洽、表決的法式,一直到有一個動議取得過半贊成為止。
身兼主席的教育部長起首重申教育部立場,表示教育部會依法保護捍衛課審大會法式正義,秉承公然透明、多元介入的審議機制,為學生的受教權益把關。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
文言文比例也是在「決議保持原課綱草案」的文字,本日經由表決同意刪除,在場41人,37贊成,2不同意。
確認今日議程方面, 接頭到確認上次會議記載,跨越20位委員談話,最後決議批改第8次會議兩處會議記載。
邱乾國默示,第8次會議有兩個提案,第一是文化經典教材選材部分,2個修正動議:「文化經典教材每冊應選一課」是不是全數刪除;是不是指定文化經典每冊一課而刪除選材範圍。其時2個動議都沒有到達過半委員同意,會議記載中申明:因為投票未獲過半委員同意,決議保持原課綱草案。本日委員建議刪除提案,在場41人,35同意、3不同意,決議刪除本來會議記載「保持原課綱草案」的文字。
由於這段時代外界對於法式諸多定見,大會秘書小組提案約請專業律師擔負議事人員、協助大會法式,經在場委員表決,40人有39人贊成。
(旺報)
討論事項方面,課綱草案實施要點二教材編選,第五進修階段必修課程第二點,原課綱草案文字是「每冊應選一課文化經典,選材範圍如《詩經》、《老子》、《莊子》、《墨子》、《荀子》、《韓非子》、《楚辭》、《文心雕龍》等」,原課綱草案在12票同意、21票分歧意的情況下,因為贊成票數未過半,原課綱草案欠亨過,須待後續再做處置。
另外10日文言文比例4個提案那時都未獲過半贊成,但並未表決是不是回到原課綱草案,今日表決也是壓服性否決(在場41人,37同意、2分歧意)。
教育部國教署署長邱乾國透露表現,106年課審大會第9次會議上午9點半,應到48位、實到35位,達法定人數,宣布開會。
來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170923002582-260405有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表