close

翻譯社[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一警百的結果。

CIA職員肯尼斯·波拉克表示該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、可駭運動等非凡軍隊「聖城軍」所為。

  • 五十嵐一
  • 土本武司 - 報警人

    監犯和念頭[編纂]

    目次

    • 1 概要
    • 2 監犯和念頭
    • 3 援用·來曆
    • 4 相幹項目

    援用·來源[編輯]

    相幹項目[編纂]

    可是警方仍是把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬。
  • 該案件一直真相不明,而且在15年後的2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件。固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手流亡海外的環境下,照舊可以究查其刑事責任。該學生在五十嵐一屍首被發現確當全國午經過成田機場回國。[2]

    另外,《週刊文春》1998年4月30日號登載了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事宜嫌疑人浮出水面」的文章。但由於日本當局擔憂和伊斯蘭國度的關係惡化,相幹查詢拜訪沒有繼續。該雜誌稱,按照平安機關嫌疑人查詢拜訪的絕密陳說記錄,事發時,東京入國治理局正在緊密親密存眷一名在筑波大學短時間留學的孟加拉國籍留學生。而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精力首腦賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出版發行的相關人士下達了死刑的教令。

    1991年7月12日,筑波大學副傳授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間翻譯顛末司法剖解,警方判定滅亡時候是一天之前翻譯同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型不同,警方判斷該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印翻譯兇手所穿的鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm翻譯

    五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》。

    因此,關於五十嵐一被殺事件與伊朗當局有關的評論辯論甚囂塵上。

    概要[編纂]

    案件查詢拜訪過程當中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記。因此,也產生了五十嵐一已覺察到生命遭到威脅的說法翻譯

    筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯後背」。

    撒旦詩篇》日文版譯者被殺事宜是於1991年7月11日發生的殺人案件翻譯於2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件翻譯



    文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
    arrow
    arrow
      創作者介紹
      創作者 megann44ww2 的頭像
      megann44ww2

      megann44ww2@outlook.com

      megann44ww2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()